
コンテンツをより速く翻訳して、世界中の視聴者にリーチしたいとお考えですか? コンピュータ支援翻訳 (CAT) ツールを使用できます。
人工知能 (AI) と機械学習 (ML) の急速な成長により、コンテンツの公開作業がかつてないほど容易になりました。 AI ツールを使用して、魅力的なソーシャル メディアのコピー、マーケティング メール、ブログを作成できるようになりました。
しかし、コンテンツを英語に限定すると、Statista によると、視聴者を英語を話す人口に絞り込むことになり、これは世界人口の約 19% (80 億人中 15 億人) になります。
人口の残りの 80% を逃しています。 これにより、他の主要な言語でコンテンツを作成することについてもっと考えるようになった場合は、CAT ツールが必要です。
そして、この記事を最後まで読めば、適切な CAT アプリケーションを選択するのは簡単です。
コンピュータ支援翻訳 (CAT) ツールとは何ですか?
CAT ツールは、言語学者や翻訳者がコンテンツをある言語から別の言語に翻訳するのを支援します。
Google 翻訳アプリのような機械翻訳ではありません。 CAT ソフトウェアは、ボタンをクリックするだけでテキスト コンテンツをある言語から別の言語に翻訳することはできません。
代わりに、プロの翻訳者はこのツールを使用して、将来の使用のために翻訳されたコンテンツを保存したり、入力コンテンツを小さな段落に整理したり、綴りを補助したり、タイプミスを指摘したりします。
このようなソフトウェアは、Web サイトの編集者や発行者による翻訳済みコンテンツの管理も容易にします。 そうしないと、Web サイトで同じコンテンツを異なる言語で公開するのが面倒になる可能性があります。
CAT ツールは、翻訳と多言語コンテンツ管理に双方向性をもたらすプログラムと見なすこともできます。
人間の翻訳者や言語学者は、段落の意味をある言語から別の言語に正確に抽出します。 CAT ツールはワークスペースを継続的にスキャンして、人間の目には見えない細かいエラーを探します。
このようなツールは、主に言語サービス提供機関で見つけることができます。
CAT ツールが必要な理由
#1。 早送り長期翻訳プロジェクト
eBook、ナレッジベースなどの長い形式のコンテンツの翻訳に CAT ソフトウェアを使用すると、プロジェクトをより迅速に完了するのに技術的に役立ちます。
#2。 軽微なエラーやタイプミスを減らす
CAT ツールには、翻訳されたコンテンツと翻訳されていないコンテンツが並べて表示されます。 また、校正、タイプミスの修正などにも役立ちます。
#3。 技術文書をより速く翻訳
CAT ツールを自動的にプログラムして、翻訳プロジェクト中に特定の専門用語を提案することができます。 したがって、適切な語彙を推測することを避けることで、時間を節約できます。
#4。 非生産的なタスクの時間を節約
CAT ツールを使用すると、ツールのインターフェイスにテキスト マークアップが表示されるため、翻訳に集中できます。 ただし、バックエンドでは、Web サイトに含まれる可能性のあるすべての HTML タグ、CSS コード、URL などを保存します。
後でタスクが完了したときに、コンテンツに HTML コード、CSS、ハイパーリンクなどを手動で追加する必要はありません。
#5。 手頃な価格で費用対効果の高い
多くの人気のある CAT ソフトウェアは、非常に安価なサブスクリプション プランで利用できます。 その見返りに、不要な手動翻訳サービスを依頼しないことで、大幅に節約できます。
#6。 市場に豊富
多くの CAT ツールが市場に出回っているため、簡単に CAT ツールをサブスクライブできます。 また、これらのツールはブラウザーのみを必要とするため、ワークステーションを頻繁にアップグレードする必要はありません。
#7。 翻訳に一貫性をもたらす
CAT ソフトウェアは、出力コンテンツが高品質でクライアントの翻訳ガイドラインに従っているように、チームが従うことができる最初の翻訳ワークフローを構築します。
また、推測に頼る時間を節約するために、標準的な技術用語が自動的に提案されます。
#8。 共同プロジェクトを実行する
一流の CAT アプリケーションはすべてクラウド上にあります。 ツールは、あなたが行った翻訳作業の共有可能なリンクを提供します。 チームワークのために外部または内部の共同作業者とリンクを共有するだけです。
#9。 翻訳コストを節約
CAT ツールの翻訳メモリには、過去のすべてのプロジェクトから翻訳されたコンテンツが保存されます。 翻訳する新しいコンテンツをフィードするたびに、ツールは既存のメモリをスキャンして、類似のフレーズ、文、段落などを探します。
一致するすべてのコンテンツがパーセンテージで表示されます。 20% の一致が見られた場合は、単語ごとの請求対象値を 20% 節約できます。
CAT ツールの仕組み
CAT ソフトウェアの主な目的は、翻訳プロセス中にリンギストと翻訳者に広範なサポートを提供することです。
まず、そのようなソフトウェアは、翻訳するコンテンツを入力できる翻訳エディター インターフェイスを提供します。 CAT アプリケーションの中には、機械翻訳サービスを提供するものもあります。 したがって、コンテンツを入力すると、大まかに翻訳された出力が得られます。
これで、生のコンテンツを調べて、文のニュアンスに応じていくつかの変更を加えて、翻訳されたコンテンツを自由に流れるように簡単に理解できるようにすることができます.
次に、ほとんどの CAT アプリには翻訳メモリ モジュールが付属しています。 以前のすべての翻訳プロジェクトのデータベースを作成します。 したがって、新しいコンテンツを入力すると、ツールは既存のデータベースをスキャンして、一致する文と段落を探します。
そのため、コンテンツを最初から翻訳するのではなく、古い翻訳をリサイクルできます。 その後、残りのコンテンツを翻訳してプロジェクトを完成させることができます。
第三に、コンピュータ支援翻訳ツールには、用語集管理モジュールも付属しています。 専門用語、キーワード、ブランドが承認した語彙などの用語集をアップロードできます。ツールは、コンテンツを翻訳するときに単語を使用する場所を示します。
言うまでもなく、一部のソフトウェアには動的機械学習が付属しています。 このようなツールは、人間の翻訳者から学習し、類似の単語、フレーズ、文を含むドキュメントの別の部分に翻訳を適用します。
すべての堅牢な CAT ツールに必要な機能
ビジネス用途の CAT ソフトウェアで探す必要がある機能は次のとおりです。
- 過去のプロジェクトの翻訳を検索可能なセグメントに保存するための翻訳メモリ。
- 事前にプログラムされた辞書から専門用語、キーフレーズなどを提案する翻訳用語集または用語ベース。
- オンライン リンク共有を介して、翻訳ワークスペースを共同編集者と共有できるようにする必要があります。
- このようなツールはほとんどがクラウドベースのソフトウェアであるため、コンテンツの暗号化、認証などの厳格なデータ セキュリティ プロトコルが必要です。
- CAT ツール プロバイダーは、プロジェクトの翻訳済みまたは未翻訳のコンテンツを収益化しないことを明確に述べる必要があります。
- 間違いを自動的に強調する機能的な校正モジュールが必要です。
- 人間の翻訳者から翻訳パターンを学習し、それをコンテンツの他の部分に適用する機械学習機能。
- 優れた CAT ソフトウェアには、翻訳されたコンテンツが入力コンテンツと非常によく似ているように見える自動コンテンツ フォーマット モジュールが含まれている必要があります。
次のコンテンツ作成および翻訳プロジェクトのために、人気があり信頼できるコンピューター支援翻訳プラットフォームまたは CAT ツールを検討する時が来ました。
memoQ 翻訳者 Pro
memoQ Translator Pro は、Windows OS に適したコンピュータ支援翻訳環境を提供するソフトウェアです。 ここでは、以前の翻訳を再利用したり、予測入力を使用したり、選択した用語を使用して用語集を作成したり、参考資料を追加したり、さまざまなプラットフォームから提案を取得したりできます。
さらに、相互運用性と互換性を向上させるために、ユーザーは他の翻訳ツールの独自または標準ファイルをインポート、翻訳、およびエクスポートできます。 このアプリケーションは、memoQ サーバーを使用し、一般的な翻訳ツールからのパッケージを受け入れる他の組織と連携できるようにすることで、コラボレーションを可能にします。
このプラットフォームでサポートされているファイル形式は、MS Word、XLSX、PPTX、MSG、VSDX、XLIFF、XML、PSD、XML、JSON、ZIP、SDLXLIFF、INDD などです。 memoQ を使用して、世界中で最も使用されているすべての言語を含む 100 を超える言語を翻訳できます。
レドクン
翻訳と共同作業のためのシームレスな方法を探しているなら、Redokun が最適です。 機械翻訳と翻訳メモリを活用することで、プロジェクトを新しいレベルに引き上げます。 このクラウドベースのソフトウェアはインストールが不要で、どこからでも作業を開始できます。
さらに、翻訳されたドキュメントは元のドキュメントとまったく同じように見えます。 あなたがチームの一員である場合、プロジェクトに同僚をオンボーディングすることは、このプラットフォームでは簡単なタスクです.
ドキュメントが翻訳されると、チーム メンバーは更新やコメントを行うことができます。 翻訳者だけでなく、マネージャーやデザイナーもこのソフトウェアを使用することで恩恵を受けます。
Redokun を使用すると、翻訳を再利用および転用して、すべての翻訳およびコンテンツ タイプにわたって一貫性を維持できます。 最新の機械翻訳エンジンを使用して、最大 94% の精度でドキュメントを即座に事前翻訳します。 その結果、生産性が 50% 以上向上します。
テキストUnited
TextUnited は、インテリジェントで超高速の翻訳システムを備えた CAT ツールです。 このアプリケーションは、複雑な翻訳プロセスでローカリゼーションを促進するため、企業は国際的な成長を遂げることができます。
テクノロジーファーストのアプローチを使用して、母国語で顧客との強い絆を育みます。 このプラットフォームは、ウェブサイト、テキストおよびビデオ コンテンツ、ソフトウェア、またはあらゆるオムニチャネル コミュニケーションなど、翻訳のニーズに応えるためにここにあります。
このソフトウェアを使用すると、企業はすべての翻訳タスクを一元化し、常時ローカライズするための接続システムを確立できます。 TextUnited は、システム、プロの翻訳者、および言語テクノロジー間の摩擦のない同期をサポートします。
多面的な API を使用して、CRM、コミュニケーション スイート、クラウド プラットフォーム、およびコード バージョン管理システムと統合できます。 このツールは、ユーザーがテキスト、オーディオ、およびビデオを通じてリアルタイムでエクスペリエンスを共有するときに、多言語のフィードバックをキャプチャできます。 また、1 つの翻訳を複数回再利用することで、コストを削減できます。
スマートキャット
Smartcat を選択すると、堅牢で直感的な CAT ツールにアクセスできるようになります。 生産性を高め、迅速で無料のプロセスを通じてローカライズされたコンテンツを取得するのに役立つ一連の独自の機能を提供します。
このソフトウェアは、社内翻訳者とフリーランス翻訳者の両方のチームが作業できる単一の環境を提供します。 ここで、企業はドキュメントをアップロードし、それらを個々の寄稿者に割り当てることができます。 また、定期的に更新される翻訳メモリ、用語集、および QA チェックへのアクセスも提供します。
トラドス スタジオ
Trados Studio は、対象読者向けにコンテンツを迅速かつ正確にローカライズできる翻訳生産性向上ツールです。 アプリケーションはクラウドとデスクトップの両方で利用できるため、プロの翻訳者はより効率的に仕事を行うことができます。
そのインテリジェントな翻訳メモリ技術を使用して、以前に翻訳されたコンテンツをさまざまなプロジェクトで再利用できます。 このプラットフォームは多数の言語とファイル形式に対応しているため、翻訳者は誰からでも仕事を得ることができます。
スマートリング (デモ)
Smartling は次世代の翻訳体験を提供するため、時代遅れの翻訳メモリやスプレッドシートに別れを告げましょう。 その主な機能は次のとおりです。
- 公開前に翻訳をプレビューする
- リアルタイムのアクティブ メモリを同期して共有する
- 一貫したブランド トーンのためのスタイル ガイドと用語ベース
- バージョン管理と統合された品質チェック
- 自動保存とルーティング
何よりも、Smartling を使用すると、デモを選択する前にデモを見ることができます。
メイトキャット
CAT ソフトウェア ライセンスを購入したくない場合は、MateCat が無料の翻訳サービスを提供します。 緊急のプロジェクトに取り組んでいる間、このプラットフォームの助けを借りて、タスクをより簡単にすることができます.
MateCat は 100 を超える言語をサポートし、ほとんどの類似ツールよりも多くの単語を毎時間翻訳できます。 また、シームレスにナビゲートできるシンプルなインターフェイスも備えています。 このアプリケーションを使用すると、コンピューターと Google ドライブからドキュメントをアップロードできます。
オメガT
OmegaT は、プロの翻訳者向けのオープンソースの翻訳メモリ アプリケーションです。 この無料ソフトウェアは、Windows、macOS、Linux で動作し、あいまい一致、伝播一致、複数の翻訳メモリ、ユーザー用語集、複数ファイル プロジェクトの同時処理などの機能をサポートします。
プレーン テキスト、Word、Excel、PowerPoint、HTML、Open Document Formats など、30 以上のファイル形式をサポートしています。 OmegaT のその他の機能には、Unicode (UTF-8) のサポート、右から左に記述する言語との互換性、および統合されたスペル チェック機能があります。 また、他の翻訳メモリ ツールと連携することもできます。
最後の言葉
ブロガー、ウェブサイトのコンテンツ発行者、ビデオ コンテンツの作成者、ソーシャル メディアのマーケティング担当者、または翻訳者のいずれであっても、ほとんどの翻訳タスクを自動化するコンピューター支援翻訳ツールを試してみる必要があります。
このようなツールは、長期的に効率性、生産性、収益性を向上させるのにも役立ちます。 言うまでもなく、人工知能アプリケーションに頼ることで、タイプミスや細かいエラーを回避できます。
それでは、上記のCATツールを試してみてください。 リアルタイム翻訳プロジェクトで機能をさらに探索します。 次に、利便性、機能性、柔軟性が最も優れたものを選択します。
翻訳機能と AI を組み合わせて、新しい Web サイト訪問者を引き付けるコンテンツを作成すると、より本格的でプロフェッショナルに見えます。
人間の翻訳者がコンテンツを翻訳するための次の最高の翻訳サービス.